sa 14/08 12:00 |
werkschau jerome hiler – programm 1 / jerome hiler retrospective – program 1
Jerome Hiler filmt seit 1963 persönliche, ausschließlich auf 16mm gedrehte und projizierte Filmgedichte. Als Assistent hat er unter anderem an The Illiac Passion von Gregory J. Markopoulos, einer der singulärsten und idiosynkratischsten Gestalten des New American Cinemas, mitgewirkt. Hilers eigenes Werk blieb der breiten Öffentlichkeit bis vor wenigen Jahren unbekannt, da er es bevorzugte, seine Filme nur mit Freund:innen in privaten Vorführungen zu teilen, wobei er die Filmoriginale projizieren ließ und somit seine Filme dem Verfall durch Abnutzung preisgab. Am Anfang des letzten Jahrzehnts begann Hiler seine Filme auch öffentlich zu zeigen, seitdem folgten Screenings und Werkschauen in Barcelona, New York und San Francisco. In einer Anmerkung zu Acid Rock, einem Film, den Hiler Anfang der 1990er Jahre auf veraltetem Ektachrome-Umkehrmaterial gedreht hat, lässt sich eine Beschreibung finden, die Hilers filmisches Schaffen skizziert. Der Filmhistoriker und Experimentalfilmer Wheeler Winston Dixon schreibt: “Alltagsgegenstände, Orte, Dinge und Menschen werden in Phänomene des Lichts verwandelt, wodurch eine geschmeidige Tapisserie aus rastlosen imagistischen Konstruktionen entsteht.” Hilers Erfahrung als Glasmaler hat seinen Umgang mit Farben und Licht stark inspiriert, immer wieder nutzt er Mehrfachbelichtungen, um verschiedene Bildschichten zu erzeugen. Wir zeigen Hilers komplettes Filmschaffen bis 2018 sowie die Filme Hours for Jerome Part I & 2 von Nathaniel Dorsky, einer der zentralen Figuren des amerikanischen Experimentalfilms und langjähriger Partner Hilers. Die Werkschau ist die erste ihrer Art in Europa, eine Reihe an Filmen feiert in Frankfurt ihre Deutschlandpremiere.
Since 1963, Jerome Hiler has been filming personal poems, shot and projected exclusively on 16mm. As an assistant he worked on The Illiac Passion, directed by Gregory J. Markopoulos, one of the most singular and idiosyncratic personalities of the New American Cinema. Hiler’s own work had remained unknown to the public until a few years ago, due to his preference of sharing his films only with friends in private screening whereby he would project the films’ originals, thereby exposing the films to a slow degradation by wear and tear. In the beginning of the last century Hiler began to show his films in public screenings; since then they have been shown in Barcelona, New York and San Francisco, where Hiler has lived since 1971. A note written by the film historian and experimental filmmaker Wheeler Winston Dixon on Acid Rock, a film Hiler shot in the 90’s on outdated Ektachrome reversal stock, outlines Hiler’s filmic work eloquently: “everyday objects, places, things and people are transformed into integers of light, creating a sinuous tapestry of restless imagistic construction”. Hiler’s usage of colour and light is strongly informed by his practice as a stained glass maker, he frequently uses multiple exposures to create different layers of imagery. We are presenting the entirety of Hiler’s filmic work up to 2018 as well as the films Hours for Jerome Part I & II by Nathaniel Dorsky, one of the central figures of experimental cinema in the US and longtime partner of Hiler. This monographic exhibition is the first of its kind in Europe, a number of films will have their German premieres in Frankfurt.
Marginalia
R: Jerome Hiler, 16mm, Farbe + s&w, stumm, 23 min, 2016
D: Jerome Hiler, 16mm, colour + b&w, silent, 23 min, 2016
In the Stone House
R: Jerome Hiler, 16mm, Farbe, stumm, 35 min, 2012
D: Jerome Hiler, 16mm, colour, silent, 35 min, 2012
sa 14/08 16:00 | spurensuche / search for traces
In seinen Texten zu den Filmen von Danièle Huillet und Jean-Marie Straub schreib der französische Filmkritiker Serge Daney immer wieder von der Einstellung „als Grab“. Die gefilmten Landschaften, so Daney, leisten Zeugenschaft von den auf ihnen verübten Gewalttaten und dem vergossenen Blut. Die in diesem Programm versammelten Arbeiten beschäftigen sich unter verschiedenen formalen und ästhetischen Programmen mit der „Spurensuche“, mit der Untersuchung von Landschaften und ihrer Geschichte. Die extrem heterogenen künstlerischen Ansatzpunkte und Praktiken, die in diesen drei Filme des Programms vertreten sind, zeugen von der Vielseitigkeit des gegenwärtigen Filmschaffens in Südamerika, während die den Werken gemeinsamen Thematiken und ihr Interesse, die Geschichte in den Landschaften der Gegenwart mithilfe der Kamera “auszugraben” sie in eine Wahlverwandtschaft bringt. Die Filme des Programms bearbeiten Landschaften aus Argentinien (Ceniza Verde), Chile (Altiplano) und Brasilien (Look closely at the Mountains). Gemeinsam zeugen von dem Geschichtsbewusstsein einer Generation, die an der Aufarbeitung der jahrhundertelangen Unterdrückung ihres Kontinents interessiert ist.
In his texts concerning the films of Danièle Huillet and Jean-Marie Straub, the French film critic Serge Daney repeatedly spoke of the shot as a “grave”. The filmed landscapes, following Daney, act as historical evidence, testifying of the acts of violence committed and the blood shed on them. The films grouped together in this programme, under different formal and aesthetic tendencies, are all preoccupied with the “search for traces”, the investigation of landscapes and their histories. The extremely heterogeneous artistic points of departures and practices that are represented in these three films give evidence of the many-sidedness of contemporary filmmaking in South America, while the works’ common subjects and their interest in “excavating” history from the landscapes of the present with the aid of the camera, is an elective affinity. The films in this programme treat landscapes in Argentinia (Ceniza Verde), Chile (Altiplano) and Brasil (Look closely at the Mountains). Together they testify for the historical consciousness of a generation that is interested in a historical revision of the century-long domination of their continent.
Ceniza Verde
R: Pablo Mazzolo, DCP, Farbe, stumm, 11 min, 2019
D: Pablo Mazzolo, DCP, colour, silent, 11 min, 2019
Altiplano
R: Malena Szlam, 35mm, Farbe, Ton, 16 min, 2018
D: Malena Szlam, 35mm, colour, sound, 16 min, 2018
Look Closely at the Mountains
R: Ana Vaz, DCP, Farbe, Ton, 30 min, 2018
D: Ana Vaz, DCP, colour, sound, 30 min, 2018
sa 14/08 18:00 |
frankfurter formen – experimentalfilme / forms from frankfurt – experimental films
Dieses Programm konzentriert sich auf Filmemacher:innen, die für eine Zeit in Frankfurt gelebt haben oder noch dort leben. Es versteht sich als Schaufenster für gegenwärtige und historische Arbeiten der verschiedenen Experimentalfilmszenen des Rhein-Main-Gebiets und gleichzeitig als Ausblick auf Fortführungen und Vertiefungen für kommende Programme. Günter Zehetners Arbeiten Ohne Titel und Schlafen II geben Einblick in das persönliche geprägte Schaffen des Regisseurs und zeigen gleichzeitig die Unterschiede in der Arbeit mit Super 8 Stumm- und Tonfilm. Milena Gierke hat wie Zehetner an der Städelschule bei Peter Kubelka Film studiert, im Programm geben ihre Filme Stündlich I-III sowie Sommererfrischung Eindrücke ihres umfangreichen Werks, das mal impressionistisch-tagebuchartig, mal hoch-konzeptuell mit dem Medium und der eigenen Person arbeitet. Obtala, Maggi, O.T. 89 sowie Self-fulfilling prophecy von Monika Schwitte arbeiten mit Übermalungen, Schnitten und Kratzern von gefundenem Material an der Schnittstelle von Malerei und Film, stets geprägt von einer genauen Aufmerksamkeit für Filmmaterial sowie den einzelnen Bildkader. Gunter Deller, Film- und Kinomacher, ist ein fester Bestandteil der Frankfurt Filmszene, seine Arbeiten im Programm, Räume (1989) und Schlafende Hunde (2007), zeugen von tiefer Kenntnis und Freude an der Arbeit mit analogem Filmmaterial.
This program focuses on filmmakers who have either temporarily lived or are still living in Frankfurt. It’s to be understood as a showcase for current and historical works from the various experimental film scenes in the Rhine-Main area and, at the same time, as an outlook on continuations and deepenings for upcoming programs. Günter Zehetner's works Without Title and Sleeping II offer an insight into the director's personal method and at the same time showcase the differences in working with Super 8 silent and sound film. Like Zehetner, Milena Gierke studied film under Peter Kubelka at the Städelschule. In the program her films Hourly I-III and Refreshment in Summer give a glimpse into her extensive work, which sometimes works like an impressionist-diary, sometimes highly conceptual with the medium and herself. In Obtala, Maggi, O.T. 89 and Self-Fulfilling Prophecy Monika Schwitte works with overpainting, cutting and scratching found material at the interface between painting and film, always characterized by careful attention to the film’s materiality and the individual image frames. Gunter Deller, filmmaker and cinema man, is an integral part of the Frankfurt film scene, his works in the program, Rooms (1989) and Sleeping Dogs (2007), testify to deep knowledge and joy in working with analog film material.
Ohne Titel / Without Title
R: Günter Zehetner, Super 8, Farbe, Ton, 21 min, 1994
D: Günter Zehetner, Super 8, colour, sound, 21 min, 1994
Schlafen II / Sleeping II
R: Günter Zehetner, Super 8, Farbe, stumm, 2,5 min,1992
D: Günter Zehetner, Super 8, colour, silent, 2,5 min,1992
Stündlich I-III / Hourly I-III
R: Milena Gierke, 35mm, Farbe, stumm, 28 min, 1991/1992/1993
D: Milena Gierke, 35mm, colour, silent, 23 min, 1991/1992
Sommererfrischung oder For Maria and Myself / Refreshment in Summer
R: Milena Gierke, digital, Farbe, stumm, 3 min, 1997
D: Milena Gierke, digital, colour, silent, 3 min, 1997
Räume / Rooms
R: Gunter Deller, 16mm, 7 min, 1989
D: Gunter Deller, 16mm, 7 min, 1989
Schlafende Hundea / Sleeping Dogs
R: Gunter Deller, 16mm, 6 min, 2007
D: Gunter Deller, 16mm, 6 min, 2007
Obatala
R: Monika Schwitte, 16mm, Farbe, stumm, 3 min, 1981
D: Monika Schwitte, 16mm, colour, silent, 3 min, 1981
Maggi
R: Monika Schwitte, 16mm, Farbe, stumm, 2 min, 1982
D: Monika Schwitte, 16mm, colour, silent, 2 min, 1982
O.T. 89
R: Monika Schwitte, 16mm, Farbe, stumm, 9 min, 1989
D: Monika Schwitte, 16mm, colour, silent, 9 min, 1989
Self-Fulfilling Prophecy
R: Monika Schwitte, 16mm, Farbe, stumm, 2 min, 1994
D: Monika Schwitte, 16mm, colour, silent, 2 min, 1994
sa 14/08 20:30 | werkschau dore o. – programm 2 / dore o. retrospective – program 2
Dore O.s Werk scheint eine gewisse Autonomie innerhalb des deutschen Experimentalfilms zu beanspruchen. Von 1967 bis 2000 widmete sie sich in ihren Filmen einer bildhaft erlebten Wirklichkeit, die sich mittels vielschichtiger Tableaus in einer steten Bildwerdung- und modulation entfaltet, in jenem Zustand eines andauernden “Werdens”, das Maya Deren als das von Frauen zum Ausdruck gebrachte Zeitempfinden deklarierte. Dore O.s assoziativer, fast vorbewusster Fluss von Bildern und Klängen fordert in seiner exponierten Sinnlichkeit rein verbale oder intellektuelle Register der Interpretation heraus. Zwischen innerer Versenkung und bewusster Wahrnehmung oszillierend wird ein rhythmisches Widerspiel von materiellen Kontrasten, von Tiefe und Fläche, Stillstand und Bewegung spürbar, „um neue Architekturen alter Formen zu schaffen“ (Dore O.). Jenseits des rein Persönlichen oder bloß Formalistischen scheint ihre höchst enigmatische Poetik untrennbar mit der Erforschung filmischer Materialität und Wahrnehmung verbunden. Auf der Suche nach neuen Ausdrucksformen von Subjektivität und Bewusstsein überführte Dore O. malerische, grafische und poetische Konzeptionen des Mediums in eine distinktiv filmische Sprache, die elliptische Erzählungen im Halbverborgenen evoziert. Dore O.s komplexe Bildschichtungen und deren musikalisch-hypnotischer Charakter in Kombination mit radikalen Klanglandschaften ziehen sich durch die drei Filmprogramme, die das komplette Frühwerk der 1960er bis 70er Jahre in digital restaurierter Form sowie drei Filme auf 16mm aus ihrem Spätwerk versammeln.
Zu Gast: Masha Matzke (Deutsche Kinemathek)
Dore O.’s body of work appears to claim a certain autonomy within German experimental cinema, always refusing to define itself within the confines of presiding theories. Her newly restored films, some of which haven’t been projectable for far too long, show her concern with the creation of an associative, pre-conscious flow of images and sounds that acts as a deliberation on their sensuality, which cannot be easily interpreted nor be approached verbally. Going beyond the purely personal or merely formalistic, her work thwarts the logics of her contemporaries in its intimate yet highly enigmatic and elusive poetics that are inextricably linked to an exploration of celluloid film and modes of perception. For 35 years Dore O. meticulously crafted a filmic reality that is experienced and captured foremost as images unfolding in multilayered tableaux that occupy a state in-between opaqueness and translucency, hypnosis and clarity. One image always becomes another in a stage of constant “becomingness” as Maya Deren declared the characteristic time felt and expressed by women. Rhythmic alternation between depth and surface, stillness and motion, multiple frames, and picture-in-pictures all function to create new architectures of old forms (Dore O.). In her singular films painterly, graphic, and poetic conceptions of the medium are made-over into distinctly cinematic terms, eventually serving as a means for exploring new modes of subjectivity, states of consciousness and suppressed stories. Made illegible, elliptical plots in abeyance, floating, hovering, like residues of an otherwise absent but vaguely evoked narrative. The highly musical and hypnotic nature of these pictorial stratifications, in combination with radical soundscapes, are carried over into her later works of the 1990s. (Masha Matzke)
Guest: Masha Matzke (Deutsche Kinemathek)
Jüm-Jüm
R: Dore O., DCP, Farbe, Ton, 9 min, 1967
Mögliche Schnittfolgen und das Bild im Bild; alles in allem bemalter Körper und freedom.” (Dore O.)
D: Dore O., DCP, colour, sound, 9 min, 1967
“Probable editing sequences, picture in picture; all in all, painted body and freedom.” (Dore O.)
Blonde Barbarei
R: Dore O., DCP, s&w (koloriert), Ton, 30 min, 1972
“Ein Film wider den Hospitalismus der Gesellschaft.” (Dore O.)
D: Dore O., DCP, b&w (coloured), sound, 30 min, 1972
“A film for the liberation of sensuality, a film against the hospitalism of society.” (Dore O.)
Kaskara
R: Dore O., DCP, Farbe, Ton, 21min, 1974
“Balance des Eingeschlossenseins im zerbrochenem Raum.” (Dore O.)
D: Dore O., DCP, colour, sound, 21min, 1974
“A balance of being enclosed within fractured space.” (Dore O.)
Frozen Flashes
R: Dore O., DCP, Farbe, stumm, 30min, 1977
“Der Blitz schlägt das Viereck der Träume aus dem Dunkel.” (Dore O.)
D: Dore O., DCP, colour, silent, 30min, 1977
“Lightning strikes the oblong of dreams out of the darkness.” (Dore O.)